Ранее на рабочей встрече Фонда кино с представителями кинокомпаний было объявлено, что все проекты, получившие субсидии по линии Фонда, должны быть адаптированы для людей с ограниченными возможностями, и 25 марта Государственная дума узаконила данное требование.
Законопроект об обязательном субтитрировании и тифлокомментировании фильмов, получивших субсидии от государства, был принят в первом чтении. Проект закона был внесен в Государственную думу Марией Кожевниковой, депутатом от партии «Единая Россия».
По словам Кожевниковой, полмиллиона инвалидов по слуху и зрению, проживающих в РФ, лишены возможности ходить в кинотеатры из-за отсутствия подходящих условий. Депутат также отметила, что единственным кинотеатром, располагающим всем необходимым, является московский «Иллюзион», но этого совершенно недостаточно.
Законопроект устанавливает в частности, что получатели субсидий на кинопроизводство и прокат национального художественного фильма обязаны осуществить субтитрирование и тифлокомментирование данных фильмов, требования к которым утверждаются Министерством культуры.
Кроме того, законопроект обязывает кинотеатры обеспечить доступность кинозалов инвалидам и осуществлять показ в соответствии с правилами, утверждаемыми федеральным органом исполнительной власти в области кинематографии.
Источник: РИА Новости
В ТЕМУ:
ФОНД КИНО ПРОВЕЛ РАБОЧУЮ ВСТРЕЧУ С РОССИЙСКИМИ КИНЕМАТОГРАФИСТАМИ




А пальмовое масло г-жа Кожевникова уже победила?
Спасибо большое Марии Кожевниковой за поддержку инвалидов по слуху! Огромное Вам спасибо!!