Продолжаем знакомить вас с участниками прошедшего на прошлой неделе Key Buyers Event. Предлагаем вашему вниманию беседу с директором отдела по закупкам и продажам контента компании FILMARTI Булентом Гундузом, который рассказал нам о специфике кинопроката в Турции, а также о том, какие именно российские фильмы интересуют турецкого дистрибьютора.
Основанная в 2007 году в Анкаре компания FILMARTI является одним из ведущих дистрибьюторов кино в Турции. Специализация дистрибьютора — фестивальное кино, но кроме него в каталоге FILMARTI имеются голливудские блокбастеры и полнометражные анимационные ленты. Среди мультфильмов у прокатчика есть и проекты российского производства — «Волки и овцы: Бе-е-е-зумное превращение» и «Большое путешествие». Российское авторское кино представлено в пакете компании работами Сергея Дворцевого, Александра Сокурова, Андрея Звингинцева.
Гундуз, расскажите, пожалуйста, поподробнее про вашу компанию.
Наша компания FILMARTI является одним из ведущих дистрибьютеров кино в Турции. Ежегодно мы выпускаем в кинопрокат 40-50 фильмов. Кроме того, у нас есть большой каталог, мы работаем в тесном сотрудничестве с турецкими телевизионными компаниями и цифровыми платформами.
Мы одна из основных независимых компаний-поставщиков кинотеатрального контента в стране. Но при этом мы испытываем определенное давление со стороны вышестоящих инстанций. Ведь в зарубежных фильмах отражаются различные политические, экономические, культурные проблемы, слабые и сильные стороны других стран. По зарубежным фильмам у нашего зрителя складывается представление о людях из других стран, их системах ценностей. И наши власти внимательно следят за тем, что именно в этом смысле проникает к нам на рынок. Это в определенном смысле делает нас зависимыми при выборе контента. Кинорынок в Турции — явление очень непростое.
Расскажите об особенностях и сложностях кинодистрибуции и кинопроката в Турции.
Турецкий кинорынок действительно специфичен, если говорить о представленном на нем контенте, о зрительской аудитории, о системе запретов. Хотя у нас и существует множество цифровых платформ, у людей до сих пор сохраняется привычка ходить смотреть кино в кинотеатры. Особенно это любит делать молодое поколение. И это нельзя не учитывать, если мы хотим, чтобы у фильма была долгая прокатная история.
Национальный рынок кино в Турции довольно конкурентный, при этом зрители любят свое, отечественное кино. В этом уникальность нашего кинорынка — в прошлом году доля турецкого контента в кинопрокате составила 55%. Еще каких-то 10 лет назад у нас снималось всего 10-15 фильмов в год, сейчас это более 170 фильмов. Разумеется, не все из них становятся популярными и любимыми. Тем не менее, самыми успешными в турецком прокате остаются именно наши собственные картины. Таких стран в мире немного, наверно, всего пять, которые могут похвастаться столь конкурентноспособным кино собственного производства. И в этом смысле нам как байерам очень сложно выбирать зарубежное кино, хотя у нас в каталоге есть и крупные студийные голливудские блокбастеры, и независимое кино, и фильмы из Индии, Кореи, Китая.
Действуют ли в Турции какие-либо ограничения или система квот на зарубежный контент для проката в кинотеатрах?
Нет, но хватает и других различных проблем. Например, совсем недавно у нас появился новый закон, в следствие которого в кинотеатрах выросли цены на билеты. Раньше рекламная кампания фильмов строилась следующим образом: покупаешь билет в кино — получаешь бесплатно попкорн, покупаешь одежду в молле — получаешь купон на скидку в кино, и так далее. Сейчас этого нет. Кроме того, две недели назад на фильмы стал вводиться возрастной ценз.
Также цифровой релиз у нас становится возможен после продолжительного «окна»: бесплатным телевизионным платформам приходится ждать 6 месяцев, а платформам, работающим по подписке, — 5 месяцев. Получается, несмотря на очень большое количество фильмов в турецком прокате, в прошлом году это количество составило около 460 картин, для них, можно сказать, не хватает места. Пять и шесть месяцев — это слишком долго. За это время пираты неминуемо сделают так, что фильм дойдет до зрителя, и независимые студии, снявшие эти фильмы, останутся ни с чем. Поэтому я считаю, этот закон требует скорейшего пересмотра.
Каков интерес вашей аудитории к российскому кино в сравнении с контентом из других стран, с которыми вы работаете?
В России мы закупаем два вида кинопродукции. Во-первых, что касается коммерчески успешных проектов, то это анимационные ленты. Российская мультипликация отличается очень высоким качеством и пользуется большим спросом на турецком рынке. И вторая группа — это высококачественное артхаусное кино, премьера которого состоялась на ведущих кинофестивалях. Для примера, у нас есть уже четыре фильма Андрея Звягинцева, включая самый первый его фильм, «Возвращение». В нашей коллекции есть фильмы Александра Сокурова. Недавно мы приобрели российский фильм «Дылда», премьера которого состоялась в Каннах в 2019 году и который был выдвинут вами на Оскар в категории «Лучший фильм на иностранном языке». В нашей коллекции также есть «Завод» Юрия Быкова и несколько более ранних его фильмов. Мне лично он кажется очень талантливым.
Наряду с мэтрами российского кино нам также интересны новые лица и свежие фильмы, сделанные представителями нового поколения. И поскольку российские актеры и актрисы не очень известны в Турции, когда занимаемся отбором контента, мы в основном ориентируемся на успех фильмов на кинофестивалях в Берлине, Каннах, Торонто.
Надеюсь, что и российские фильмы других направлений тоже вскоре смогут попасть в турецкий прокат. Отношения между нашими странами сейчас очень хорошие, у нас очень много общего. К сожалению, у нас пока нет фильмов совместного производства, но я уверен, что скоро будут подписаны двусторонние договоры о совместных проектах.
К этому уже есть предпосылки?
Да, мы к этому готовы. Мы должны искать пути для совместной работы. Качество российских фильмов за последние 5-6 лет очень выросло. А на российских каналах немало турецких телесериалов.
Российский зритель знаком с турецкими сериалами с конца 1980-х годов. «Королёк — птичка певчая» был очень популярен.
О, да! Но я также знаю, что, к сожалению, обновленная версия 2013 года не оказалась столь же успешной и не полюбилась российскому зрителю столь же сильно, как более ранний фильм.
Кроме фестивального и анимационного кино, в России сейчас снимается много качественных высокобюджетных фильмов. И мы бы очень хотели с ними работать. Большинство иностранных фильмов в Турции обычно выходят с субтитрами, но мы готовы сделать для них дубляж. FILMARTI как дистрибьютор готов обеспечить таким фильмам хорошую прокатную историю: наша компания готова выпускать перспективные фильмы очень широким форматом — количество копий может достигать не меньше 300. Поэтому сейчас мы работаем над тем, чтобы начать закупать и высокобюджетное российское кино, которое также отличается высоким техническим качеством.
Какие проекты заинтересовали вас в этом году и чем?
Нас по-прежнему интересуют фильмы, которые соответствуют высоким художественным стандартам и нацелены на образованного, умного зрителя. Из зрительского кино, повторюсь, нас интересует анимационное кино. На мой взгляд, самыми хорошими работами в России в этом году стали «Снежная королева» и «Большое путешествие».
В ТЕМУ:
СТЕФЕН ГЕРЛАХ (CAPELIGHT PICTURES): «ЕВРОПЕЙСКИЙ ЗРИТЕЛЬ УВАЖАЕТ ЛЮБОЕ ХОРОШЕЕ КИНО»